想要升职涨薪吗?假如你是有点地中海的中年男士,那你可能该去美容美发店换个短发或光头造型。
Men with shaved heads are perceived to be more masculine, dominant and, in some cases, to have greater leadership potential than those with longer locks or with thinning hair, according to a recent study out of the University of Pennsylvanias Wharton School.
宾夕法尼亚大学沃顿商学院近期的一项研究显示,大家觉得剃光头的男性看着更有男性魅力和统治力。在某些状况下,他们比头发较长或者头发稀疏的男性看着更具备领导潜力。
Some executives say the style makes them appear younger—or at least, makes their age less evident—and gives them more confidence than a comb-over or monk-like pate.
一些男士高管也觉得,光头的发型让他们看着更年轻,至少没那样显老,而且和讲究地将头发梳向一边或者秃顶比起来,这种发型能让他们感到更自信。
Wharton management lecturer Albert Mannes conducted three experiments to test peoples perceptions of men with shaved heads. In one of the experiments, he showed 344 subjects photos of the same men in two versions: one showing the man with hair and the other showing him with his hair digitally removed, so his head appears shaved.
沃顿商学院管理学讲师阿尔伯特·曼尼斯做了三个实验来测试大家对光头男性的怎么看。其中的一个实验是如此的:他向344名参与测试者出示了一个男性的两张不一样的照片,一张是留有头发的照片,另一张是经过处置的光头照片。
The study found that men with thinning hair were viewed as the least attractive and powerful of the bunch, a finding that tracks with other studies showing that people perceive men with typical male-pattern baldness as older and less attractive. For those men, the solution could be as cheap and simple as a shave.
研究发现,头发稀疏的男性被觉得是最没魔力、最没力量的一群人。这一结果也与另外一些研究相符。有研究表明,大家觉得典型的男士掉头发让男性看起来更老,更缺少魔力。对于这类男性来讲,既实惠又简单的解决方法就是剃个头。
New York image consultant Julie Rath advises her clients to get closely cropped when they start thinning up TOP. Theres something really strong, powerful and confident about laying it all bare, she says, describing the thinning or combed-over look as kind of schlumpy.
纽约形象顾问朱莉·拉斯建议顾客在头顶开始稀疏的时候就把头发剪短。她表示,“光头给人的感觉是强壮、有力和自信。而头发稀疏或者梳向一边的发型则有点邋遢。”